1.so that同义句转换

2.改为同义句

3.解释句子(同义句转换)

同义句子转换器_中文句子同义转换技巧

一、同义句转换

前两题正确:should do sth = be supposed to do sth,意思是“应该/应当做某事”。

但是后两题不对,be supposed to do sth没有be allowed to do sth或can do sth的意思。

可以分别改成:

3. are forbidden to

4. aren't allowed/permitted to 或 are forbidden to 或 mustn't

二、翻译句子

1. first time有误,应该改成:for the first time

2. 正确

3. 错误,主语搞笑了,呵呵(介词短语不能做句子主语),可以写成:

Playing football isn't allowed in the classroom.

4. an hour ago不对,ago一般只用于一般过去时。可以改成:

They are supposed to arrive/get/reach here an hour ahead/earlier.

或:They are supposed to he arrived here an hour ahead/earlier.

so that同义句转换

据学术堂了解降低论文相似度可以称为论文降重。

降重不是简单的改一下标点符号,替换几个词或者或一种句式等方法就能完成的,必须运用一定的技巧和方法,让改后的语句即通顺又有逻辑,而且没有改变原来的意思,最重要的是又降低了重复率。只有这样,才能应对那些重复率要求比较严苛的标准,如10%以下、甚至5%以下。

方法一:同义词替换

一般原文句中所有出现的词都可以替换,因为有一个词叫近义词,所以替换后不用担心会改变原意,比如形容词、动词等等都可以改。例如:

原文:文化旅游逐渐成为人们追求的生活方式。

改后:现在更多人侧重选择富有文化内涵的景点。

文化在原文中属于中心词,可以不动,其他词可以自由替换甚至不用,比如旅游一词,虽然在改后的句子中没有出现,但是我们依然可以看出这是一个阐述旅游的。替换这一修改方法要求有一定的文字功底,否则改成白话会失去专业性,或者降低文。

方法二:句式转换

顾名思义,就是把句子由肯定变为双否定,或者疑问句等等。例如:

原文:转型是企业发展的唯一选择。

改后:长远看企业不得不走转型的道路。

结合方法一中替换词语的方法,改后的句子从肯定句变成双重否定,依然是肯定,这样既没有改变原意,又有效降低了重复概率。

方法三:数据修改

有一些数据精准性要求不是那么高,其也是通过粗略的计算得来的,所以可以稍加改动,例如,56.3%,这时我们就可以改为56%左右,当基数不大时,这两个数据差别会很小,所以这样改是可以的。而对于一些诸如实验得来的数据而言,这个数就不能轻易改动了,这时候可以使用数字转换的方法,例如20%,可以改为百分之二十,反之亦可。

方法四:中英文翻译

将外语资料翻译成中文,或将繁体资料翻译成简体。这样做一般来说显著降低文章的重合率。但是也有一定的风险,那就是原文的作者如果发现的话,可能会找上门来。聪明的做法是,将外语或繁体资料转化成简体后,再用自己的语言和逻辑重新组织一下。这样也可以把重复率降下来。

改为同义句

一、so...that与too...to的转换

二、so...that与enough to的转换

一、so...that与too...to的转换

当that引导的从句为否定式时,从句主语与主语的主语相同时,so...that可转换为too...to结构;若从句主语与主句的主语不相同时,so...that可转换为too...for sb.to结构。例如:

He is so young that he can't go to school.→ He is too young to go to school.

The box is so hey thathe can'tliftit.→The box is too hey for him to lift.

二、so...that与enough to的转换

1.当that引导的从句为肯定式时,若从句主语与主句主语相同时,so...that可转换为 enough to结构;若从句主语与主句主语不相同时,so...that可转换为enough for sb.to结构。例如:

Tom is so old that he can go to school.→Tom is old enough to go to school.

The box is so light that the child can liftit.→The box is light enough for the child to lift.

2.当that引导的从句为否定式时,若从句主语与主句主语相同时,so...that可转换为enough to的否定结构;若从句主语与主句主语不相同时,so...that可转换为 enough for sb.to的否定结构。注意:转换后的形容词(副词)要用其相应的反义词。例如:

The man is so old that he can't go to work.→The man isn't young enough to go to work.

The desk is so hey that I can't moveit.→The desk isn't light enough for me to move.

解释句子(同义句转换)

关于改为同义句方法如下:

1.替换单词或短语

这是改同义句最常用的方法,也是最简单的方法。只需要用意思相同的单词或短语来替换原有句子中的词汇即可。例如,“dog”可以替换成“canine”,“beautiful”可以替换成“gorgeous”。

2.使用同义词

这种方法需要我们平时多积累一些同义词。例如,“good”可以替换成“excellent”,“bad”可以替换成“terrible”。

3.改变句子结构

这种方法需要我们对英语语法有较深的了解。可以通过改变主语、谓语、宾语、状语等成分来改变句子的结构例。如,“I like les”可以改为“Apples are my forite fruit”。

4.运用否定词

在很多情况下,加上一个否定词会改变整个句子的意思。例如,“I don’t like him”可以改为“I he an ersion to him”。介词和连词可以用来连接和修饰句子中的成分。例如,“He is inside the house”可以改为“He is in the house”。

以上是一些常用的改同义句的方法,但是需要注意的是,每个句子都有自己的特点,所以在进行改写时,需要根据实际情况选择合适的方法,不能生搬硬套。同时,还需要注意保持句子的语法正确性和表达清晰性。

知识扩展:同义句转换的意思

同义句转换就是把一个句子用另外一种结构表达出来,当然要保证句意不能改变。同义句亦称同义异构句。句法结构不同而命题意义相同的一组句子。如:老张批评了小王、老张把小王批评了、小王被老张批评了,这三个句子就是同义句。

同义句之间可以互相转换而命题意义不变。如果转换前后命题意义不同,则不是同义句。同义句在语文学中也称释义句,运用句法释义的手段可以来确立某些类型形式结构之间的转换关系。

1.No

pains,no

gains.一分耕耘一分收获。

或者是:How

hard

you

work,then

how

you

succeed!多努力就有多成功。

原句翻译为:成功取决于你努力的程度。

2.My

computer

doesn't

work.我的电脑不运作了(不能工作了)。

原句翻译为:我的电脑坏了。

3.John

agree

to

go

with

me

without

thinking.Joan没有任何考虑就同意和我一起走。

或者是:Without

any

hesitation,Joan

agree

to

go

with

me.

或者是:Joan

didn't

hesitate

to

agree

to

go

with

me.

原句翻译为:Joan毫不犹豫的同意和我一起走。